TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:10

Konteks
3:10 The king of Israel said, “Oh no! 1  Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”

2 Raja-raja 3:20

Konteks

3:20 Sure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land. 2 

2 Raja-raja 7:14

Konteks
7:14 So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 3  He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 4 

2 Raja-raja 10:4

Konteks

10:4 They were absolutely terrified 5  and said, “Look, two kings could not stop him! 6  How can we?” 7 

2 Raja-raja 10:16

Konteks
10:16 Jehu 8  said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” 9  So he 10  took him along in his chariot.

2 Raja-raja 12:6

Konteks

12:6 By the twenty-third year of King Jehoash’s reign the priests had still not repaired the damage to the temple.

2 Raja-raja 14:19

Konteks
14:19 Conspirators plotted against him in Jerusalem, 11  so he fled to Lachish. But they sent assassins after him 12  and they killed him there.

2 Raja-raja 18:34

Konteks
18:34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? 13  Indeed, did any gods rescue Samaria 14  from my power? 15 

2 Raja-raja 18:36

Konteks
18:36 The people were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.”

2 Raja-raja 19:1

Konteks
19:1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.

2 Raja-raja 21:4

Konteks
21:4 He built altars in the Lord’s temple, about which the Lord had said, “Jerusalem will be my home.” 16 

2 Raja-raja 25:21

Konteks
25:21 The king of Babylon ordered them to be executed 17  at Riblah in the territory 18  of Hamath. So Judah was deported from its land.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Or “ah.”

[3:20]  2 tn Heb “and in the morning, when the offering is offered up, look, water was coming from the way of Edom, and the land was filled with water.”

[7:14]  3 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”

[7:14]  4 tn Heb “Go and see.”

[10:4]  5 tn Heb “they were very, very afraid.” The term מְאֹד (meod) “very,” is repeated for emphasis.

[10:4]  6 tn Heb “did not stand before him.”

[10:4]  7 tn Heb “How can we stand?”

[10:16]  8 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

[10:16]  9 tn Heb “and see my zeal for the Lord.”

[10:16]  10 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.

[14:19]  11 tn Heb “and they conspired against him [with] a conspiracy in Jerusalem.”

[14:19]  12 tn Heb “and they sent after him to Lachish.”

[18:34]  13 tn The parallel passage in Isa 36:19 omits “Hena and Ivvah.” The rhetorical questions in v. 34a suggest the answer, “Nowhere, they seem to have disappeared in the face of Assyria’s might.”

[18:34]  14 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[18:34]  15 tn Heb “that they rescued Samaria from my hand?” But this gives the impression that the gods of Sepharvaim were responsible for protecting Samaria, which is obviously not the case. The implied subject of the plural verb “rescued” must be the generic “gods of the nations/lands” (vv. 33, 35).

[21:4]  16 tn Heb “In Jerusalem I will place my name.”

[25:21]  17 tn Heb “struck them down and killed them.”

[25:21]  18 tn Heb “land.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA